DSpace

  Al al-Bayt
University

        AABU-Dspace

        Dspace Home
Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/123456789/1319
Title: تَحْقيقٌ في اسْتِعْمالِ ثَلاثٍ مِنَ أَدَواتِ الرَّبْطِ في اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّة ‏(لام الْعِلَّة)، وَ(مِنْ شَأْنِهِ)، وَ(عِنْدَما)‏.
Authors: عمر عكاشة
Keywords: Key words: (Particles, Conjunction Particles, Laam of Cause, Laam of Purpose, ‎Particles of Result, Men ša>nihi, Synchronous particles, <Endamaa, Explicit infinitive, ‎Referred infinitive). ‎
Issue Date: 22-Aug-2015
Abstract: الملخص يَعْرِضُ الْبَحْثُ لِمَسائِلَ مُحَدَّدَةٍ في اسْتِعْمالِ ثَلاثٍ مِنَ الأَدَواتِ الْمُضطَّلِعَةِ بِالرَّبْطِ في الْجُمْلَةِ الْعَرَبِيَّة، هِيَ: (لامُ الْعِلَّة)، وَ(مِنْ ‏شَأْنِهِ)، وَ(عِنْدَما). وَفي تَفْصيلِ الْمَسْأَلَةِ الأولى، تَبَيَّنَ لِلْباحِثِ ما دَعاهُ إِلى عَدِّ (لامِ الْعِلَّةِ) ثَلاثَ لاماتٍ في الْعَرَبِيَّة، تَعودُ اثْنَتانِ مِنْها ‏إِلى (لامِ الْعِلَّةِ الْغَرَضِيَّة). وَأَمّا الْمَسْأَلَةُ الْمَبْحوثَةُ ثانِياً، فَالْمَسْعى مَرْكوزٌ فيها حَوْلَ الدّاعي إِلى تَخَلُّقِ الأَداةِ (مِنْ شَأْنِهِ/مِنْ شَأْنِهِ أَنْ) ‏في التَّرْكيبِ الْعَرَبِيّ، ذلِكَ أَنَّ بِالْمُكْنَةِ الاسْتِغْناءَ عَنْها بِكُلِّ سُهولَةٍ في طائِفَةٍ مِنَ التَّراكيب. وَأَمّا الْمَسْأَلَةُ الثّالِثَةُ فَتَرْتَدُّ إِلى الأَداةِ ‏‏(عِنْدَما)، حَيْثُ يُحاوِلُ الْبَحْثُ تَجْلِيَةَ إِنْ كانَ الإِسْنادانِ الْمُلازِمانِ لِـ(عِنْدَما) آتِيَيْنِ وفقاً لِتَرْتيبٍ مُعَيَّنٍ أَمْ لا.‏ الْكَلِماتُ الدّالَّة: (الأَدَوات، أَدَوات الرَّبْط، لامُ التَّعْليل، لامُ السَّبَب، لامُ الْغَرَض، أَدَواتُ النَّتيجَة، مِنْ شَأْنِه، أَدَوات التَّزامُن، ‏عِنْدَما، الْمَصْدَرُ الصَّريح، الْمَصْدَرُ الْمُؤَوَّل).‏ Abstract The main objective of this study was to present some specific cases in the utilization of three conjunction ‎particles in Arabic phrases, and these were: Laam >Al-<Ella (‎لام العلّة‎), Men ša>nihi (‎من شأنه‎) and <Endamaa (‎عندما‎). In ‎providing a detailed description in the first issue, the researcher found that Laam >Al-<Ella (‎لام العلّة‎)‎‏ ‏can be counted ‎as three Laams in Arabic, two of them are referred to the Laam of purpose (‎لام الغرض‎). As for the second issue, the ‎main objective of it was the motive for the particle structure (Men ša>nihi ‎‏/من شأنه‏Men ša>nihi >An ‎من شأنه أنْ‎) in ‎Arabic structure as can be easily omitted in some of the language structures. As for the third issue, it is mainly ‎concerned with the particle (<Endamaa), and whether the two accompanying supporters for this particle come in a ‎specific order or not.‎ Key words: (Particles, Conjunction Particles, Laam of Cause, Laam of Purpose, Particles of Result, Men ‎ša>nihi, Synchronous particles, <Endamaa, Explicit infinitive, Referred infinitive). ‎
URI: http://hdl.handle.net/123456789/1319
Appears in Collections:المجلد (22)، العدد(1)، 2016م

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
عمر عكاشة معدل.doc471.5 kBMicrosoft WordView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.